你当前所在的位置: 主页 > www.61146.com > 正文

奥巴马访华译员谈翻译中文:四字成语最难译(图

更新时间:2021-09-12

  11月11日晚,北京中南海瀛台,国家主席习和美国总统奥巴马边走边聊。两位元首身侧各自伴随一位译员。奥巴马身边的译员是美国政府首席中文翻译吉姆·布朗,亦是本报记者旧友。

  吉姆·布朗今年61岁,1997年5月19日,时任美国驻华大使尚慕杰在美国大使馆的中美教育交流中心,参加本报记者新著首发式。吉姆·布朗为尚慕杰担任翻译,由此与本报记者结缔了友情。

  布朗说起中文来,不仅字正腔圆,而且常能溜出中国的成语。而且他的语感很是亲切,绝少一般译者常有的生硬。

  2007年11月20日,美国驻华大使雷德在与本报记者交流时,又是布朗担任翻译。

  布朗于1953年出生在美国首都华盛顿,上世纪60年代随外交官父亲来到台湾,从此开始接触和精通中文并熟谙中国历史、政治与文化。1978年,他毕业于台湾辅仁大学历史与国际关系专业后,即在泛美航空公司担任咨询顾问,一年内得以连续13次访问中国。1980年他被美国国防部录用,其后又转入美国国务院,并被调任美国驻华大使馆担任译员。他的第一任期干了4年后,又连续两次在华工作,任期均达7年之久。现在已是他在中国的第四届任期了。

  布朗不仅说得一口流利普通话,还会广东方言。他认为香港六宝典资料大全,中文的四字成语最难翻译,往往蕴含着历史典故和背景知识。

  布朗曾表示:“我钟情于翻译工作,不希望被人们太多地关注。如果人们能忘记我的存在,那将是对译员工作的最佳褒奖。”

  我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。东莞外来工群像:每天坐9小时 经常...66833


友情链接:

www.61146.com,六合头条论坛,ok5559.com,ok8555.com,06115.com,九龙图库,九龙图库东方心经,九龙图库看图区图纸。